中文
EN
英国文化趣闻 返回
英国国王发表圣诞演讲,多项创新引关注!
2023-12-26
1872

每年的12月25日下午观看王室圣诞演讲,是不少英国家庭的一项传统。


今年的圣诞节,是国王查尔斯三世的第二次圣诞演讲。今年,国王进行了不少创新性的变革。下面,我们就一起来看看今年都有哪些大的变化吧~


首次以活圣诞树作为背景发表圣诞演讲


国王查尔斯三世一直是坚定的环保主义者,多年来致力于关注气候变化与环保问题。曾在最近举行的联合国气候变化峰会Cop28上发表过演讲。


所以在这次的圣诞演讲中,查尔斯决定用活的圣诞树代替往年砍伐后运输过来的圣诞树。



12月24日,英国王室发布了一张关于国王查尔斯三世今年圣诞演讲的照片。


从王室放出的照片可以看到,背景里有一棵可移植的、活着的圣诞树,而这也是王室第一次在圣诞演讲中,以活树为背景。


据英媒透露,这棵树被保存在一个盆里,演讲完后将会被重新种植。


圣诞树上还挂了很多可持续使用的环保装饰品,包括下图的这些纸做的雪花装饰、干橙子、玻璃制品、松果等等,无不展现出国王对于环保运动的支持。


至于为什么这次强调环保,是因为据「地球之友组织」称,仅在英国,每年12月就有多达800万棵圣诞树被购买,其中大部分是砍伐的无根圣诞树,这造成了大量的生产和浪费。



除此之外,英媒表示,国王似乎还“循环利用”了他的西装,他这次穿的蓝色单排扣西装,似乎与去年圣诞演讲时穿的是同一件。


国王查尔斯三世曾多次强调“多穿旧衣服”的重要性,并表示“人们总是轻易丢掉那些很容易修补的衣服”。


第一次亲自撰写了圣诞演讲的内容


在去年国王查尔斯三世作为国王的第一次圣诞演讲中,他遵循了与他母亲(伊丽莎白二世)相似的模板,将个人反思与国家和基督教信仰面临的热门问题相结合。


而据英媒透露,今年国王查尔斯三世亲自撰写了圣诞演讲的内容。


王宫内部人士表示:“国王在没有求助顾问的情况下,亲自撰写了演讲稿。”


专业研究王室的媒体The Royal Observer表示,国王查尔斯三世正在打破王室数十年来的传统,让君主圣诞演讲更能表达君主个人的想法。


圣诞致辞是一个传统,已经延续了六十多年,始于查尔斯的祖父乔治六世的统治时期。从那时起,每位君主在这个节日致辞中都加入了自己的宗教元素,但都得益于宫廷顾问的帮助,以确保精确和出色的表达。


查尔斯是一个终生的知识分子,热衷于文学、历史和艺术,从不害怕拿起笔来。几十年来,他撰写了许多书籍,阐述了他对建筑、环境和其他与他内心紧密相关的事业的看法。


皇室专家表示,查尔斯自己撰写的这篇致辞可能标志着一个新的传统开始了——君主的话语直接来自内心,没有受到束缚。


此前的君主坚守传统,而这位国王愿意使皇室的传统现代化,与现代英国人建立更加个人化的联系。凭借同情心、博学和机智,查尔斯对国家的圣诞礼物可能是对未来几十年重新构想但与时俱进的君主制的展望。


下面附上国王演讲中英翻译。


Many of the festivals of the great religions of the world are celebrated with a special meal. A chance for family and friends to come together across generations; the act of sharing food adding to conviviality and togetherness.For some, faith will be uppermost in their hearts. For others, it will be the joy of fellowship and the giving of presents.


世界上许多重要宗教的节日都是用一顿特殊的饭来庆祝的。家人和朋友因此有机会老老少少欢聚一堂,分享食物可让欢乐与和睦更多一分。对一些人来说,信仰是他们心中最重要的东西;对另一些人,重要的是开心团聚和送出礼物。


 It is also a time when we remember those who are no longer with us and think also of those whose work of caring for others continues, even on this special day.This care and compassion we show to others is one of the themes of the Christmas story, especially when Mary and Joseph were offered shelter in their hour of need by strangers, as they waited for Jesus to be born.


这个时刻也让我们缅怀那些永远离我们而去的人,让我们想起那些即使在这个特殊的日子仍坚守岗位照顾他人的人。我们对他人的关心和同情是圣诞故事的主题之一,尤其是在马利亚和约瑟夫等待耶稣诞生时,陌生人为他们提供了急需的庇护。


Over this past year my heart has been warmed by countless examples of the imaginative ways in which people are caring for one another - going the extra mile to help those around them simply because they know it is the right thing to do: at work and at home; within and across communities.


过去这一年,无数事例温暖了我的心,人们以各种奇妙的方式互相关心——他们愿意加倍付出去帮助周围的人,只因为知道这是该做的事:无论在工作还是在家中,无论在本社区还是其他社区。


My wife and I were delighted when hundreds of representatives of that selfless army of people - volunteers who serve their communities in so many ways and with such distinction - were able to join us in Westminster Abbey for the coronation earlier this year.


今年早些时候,数百名无私奉献的军人代表和志愿者能够参加我在威斯敏斯特大教堂的加冕典礼,我和我的妻子都感到非常荣幸和高兴。


They are an essential backbone of our society. Their presence meant so much to us both and emphasised the meaning of coronation itself: above all, a call to us all to serve one another; to love and care for all.


他们是我们社会不可或缺的中坚力量。他们的出席对我们来说意义非凡,同时也强调了加冕礼本身的意义:首先是号召我们所有人相互服务,相互关爱。


Service also lies at the heart of the Christmas story - the birth of Jesus who came to serve the whole world, showing us by his own example how to love our neighbour as ourselves.


服务也是圣诞故事的核心——耶稣的诞生是为了服务整个世界,他以自己为榜样,向我们展示了如何爱邻如己。


Throughout the year, my family have witnessed how people of all ages are making a difference to their communities. This is all the more important at a time of real hardship for many, when we need to build on existing ways to support others less fortunate than ourselves.


在这一年中,我们全家见证了各个年龄段的人如何为他们的社区做贡献——这一点显得尤为重要,因为我们需要在现有的基础上为不幸的人尽可能提供支持。


Because out of God's providence we are blessed with much, and it is incumbent on us to use this wisely. However, service to others is but one way of honouring the whole of creation which, after all, is a manifestation of the divine. This is a belief shared by all religions.


因为在上帝的眷顾下,我们得到了很多,而我们有责任利用这些帮助去惠及他人。然而,为他人服务只是尊重造物的一种方式,毕竟造物是神的显现。这是所有宗教的共同信念。


To care for this creation is a responsibility owned by people of all faiths and of none. We care for the Earth for the sake of our children's children.


爱护地球是所有信仰和非信仰者的共同责任。我们爱护地球,是为了我们的子孙后代。


During my lifetime I have been so pleased to see a growing awareness of how we must protect the Earth and our natural world as the one home which we all share.


在我有生之年非常高兴地看到人们越来越能够意识到保护地球的重要性,将其视为我们共同的家园。


I find great inspiration now from the way so many people recognise this - as does the Christmas story, which tells us that angels brought the message of hope first to shepherds. These were people who lived simply amongst others of God's creatures. Those close to nature were privileged that night.


圣诞故事告诉我们,天使首先将希望的信息带给了牧羊人。这些牧羊人与上帝的其他生灵一起过着简单的生活。那天晚上,那些亲近自然的人才享有特权。


And at a time of increasingly tragic conflict around the World, I pray that we can also do all in our power to protect each other. The words of Jesus seem more than ever relevant: ‘Do to others as you would have them do to you.’


在世界各地的冲突日益惨烈之际,我祈祷我们也能竭尽所能保护彼此。耶稣的话似乎比以往任何时候都更有意义:己所不欲,勿施于人。


Such values are universal, drawing together our Abrahamic family of religions, and other belief systems, across the Commonwealth and wider world. They remind us to imagine ourselves in the shoes of our neighbours, and to seek their good as we would our own.


这些价值观具有普遍性,将我们的亚伯拉罕宗教大家庭以及英联邦和更广阔世界的其他信仰体系联系在一起。它们提醒我们要设身处地地为邻居着想,像为自己谋福利一样为他们谋福利。


So on this Christmas Day, my heart and my thanks go to all who are serving one another; all who are caring for our common home; and all who see and seek the good of others, not least the friend we do not yet know. In this way, we bring out the best in ourselves.


因此,在这个圣诞节,我衷心感谢所有为他人服务的人,感谢所有关心我们共同家园的人,感谢所有为他人谋利的人——特别是为我们还不认识的朋友。这样一来,我们就会展示出最好的自己。


I wish you a Christmas of 'peace on Earth and goodwill to all', today and always.


我祝愿你们过一个“世界和平、人人友善”的圣诞节,今天如此,永远如此。

京ICP备19000358号-1 北京盛宇鑫德咨询有限公司版权所有